solo responden así a cualquier cosa:
Estimado cliente,
Le informamos que, de conformidad con el artículo 14 del Contrato de participación en juegos a distancia, SNAITECH ha suspendido su Cuenta de Juego para realizar controles técnicos, por lo que se inhibirán todas las operaciones, incluidos los depósitos y retiros.
La prestación tendrá una duración máxima de 180 días, al término del cual se restablecerá el funcionamiento de la Cuenta de Juego, salvo que se trate de controversias sujetas a investigaciones por parte de las Autoridades Judiciales competentes.
Un saludo,
El equipo SNAI
they only respond like this to anything:
Dear Customer,
we inform you that, pursuant to article 14 of the Contract for participation in remote gaming, SNAITECH has suspended your Gaming Account for technical checks, therefore all operations will be inhibited, including deposits and withdrawals.
The provision will have a maximum duration of 180 days, at the end of which the operation of the Gaming Account will be restored, except in the case of disputes subject to investigations by the competent Judicial Authorities.
A greeting,
The SNAI Team
rispondono cosi solo a qualunque cosa:
Gentile Cliente,
ti informiamo che, ai sensi dell’articolo 14 del Contratto per la partecipazione al gioco a distanza, SNAITECH ha provveduto alla sospensione del tuo Conto di Gioco per verifiche tecniche, pertanto ogni operazione sarà inibita, compresi versamenti e prelievi.
Il provvedimento avrà una durata massima di 180 giorni, al termine dei quali l’operatività del Conto di Gioco sarà ripristinata, salvo che in presenza di contestazioni oggetto di accertamenti da parte delle competenti Autorità Giudiziarie.
Un saluto,
Il Team SNAI
Traducción automática: